“Amo el canto del zenzontle”, el disco musical con canciones infantiles en náhuatl

Se trata de una compilación de poemas y canciones infantiles en náhuatl, la cual busca que los niños aprendan los números y colores en esa lengua.

Nehuatl nictlazotla in centzontototl icuicauh,

nehuatl nictlazotla in chalchihuitl Itlapaliz

ihuan in ahuiacmeh xochimeh;

zan oc cenca noicniuhtzin in tlacatl,

Nehuatl nictlazotla

*

Amo el canto del zenzontle,

pájaro de cuatrocientas voces.

Amo el color del jade

y el enervante perfume de las flores,

pero más amo a mi hermano: el hombre.

Con el objetivo de promover la cultura mexicana, la Secretaría de Educación y Cultura del Distrito Federal y la Secretaría de Educación del Gobierno del Distrito Federal produjeron y distribuyeron el DVD Amo el canto del zenzontle, con 15 canciones infantiles en náhuatl.

Se trata de una compilación de poemas y canciones infantiles tanto en náhuatl, la cual busca que los niños aprendan los números y colores en esa lengua. De hecho, las canciones vienen acompañadas de animaciones en plastilina hechas con stop-motion, para que la dinámica sea aún más entretenida para el público objetivo.

Las canciones estuvieron interpretadas por Petra Roberta Leyva Nápoles, oriunda de Milpa Alta, principalmente las de La mañanitas, Una muñeca vestida de azul, La víbora de la mar, El piojito, Cielito lindo, Amo el canto del zenzontle, Canciones de la milpa, Miltequicuicatl y el Himno Nacional.

Los 7 500 copias se repartieron en centros de educación infantil, recintos culturales, Centros de Desarrollo Infantil –Cendis–, así como premios para estudiantes destacados en educación básica y secundaria.

Se trata de un proyecto que pretende acercar a las nuevas generaciones a un lado tan familiar y hermoso como lo es el idioma náhuatl a través de canciones infantiles –y que conocemos con tanta naturalidad–. Te compartimos algunos ejemplos de este proyecto educativo, cultural y hasta popular:

La víbora de la mar

 
Amo el canto del Zenzontle – La vibora de la… por LondonDirk

Cielito Lindo


Amo el canto del Zenzontle – Cielito Lindo por LondonDirk

Himno Nacional

 
Amo el canto del zenzontle – Himno nacional en… por LondonDirk

 

Descubren uno de los documentos más antiguos en náhuatl en Polonia

Se trata de un censo que Hernán Cortés ordenó para conocer la realidad socioeconómica del centro de México.

Como sabemos, el náhuatl fue la lengua más hablada en Mesoamérica al tiempo que llegaron los españoles. Hoy, continúa siendo la lengua originaria más común en México, con más de 1 millón de hablantes.

Por ello, una de las principales formas de comunicación (y con ello de dominación) se dio cuando los españoles enseñaron el alfabeto romano a los antiguos mexicanos. Así consiguieron un mayor acercamiento con fines de adoctrinamiento, aunque también gracias a esto quedaría registrada mucho de la cosmovisión mexica (como en el caso de los informantes nahuas de Fay Bernardino de Sahagún, quienes plasmaron sus testimonios en náhuatl).

Entre los documentos prístinos escritos en esta lengua, se ignoraba uno recién descubierto en la biblioteca de la Universidad Jaguelónica, en Polonia. Se trata del manuscrito original de un censo ordenado por Hernán Cortés, entre los años de 1519 y 1524, para conocer el valor de la tierra que cubría los hoy estados de Oaxaca, Morelos, Veracruz y Michoacán.

El censo incluye un análisis de las villas pobladas por más de 200 personas, con datos sobre su modo de vida, tipo de alimentación, nivel socioeconómico, y si pagaban o no impuestos a la corona española –en muchos casos en cacao, huevo, maíz o coco.

En este periodo fue muy importante para los españoles discernir a quién cobrar impuestos con fines estratégicos, ya que a los nobles se les disculpaban con el objetivo de que mantuvieran unidas a sus comunidades. El censo encontrado revela que, aunque los religiosos decían haber adoctrinado prácticamente a todos los nativos, en realidad los niños de cada casa eran los únicos bautizados.

Un estudio reciente confirmó la autenticidad del documento. Pero, ¿cómo terminó allí? Como muchas de las riquezas americanas que llegaron a Europa, este manuscrito fue llevado por un traficante a Alemania en el siglo XIX, luego lo resguardó la realeza prusiana y después fue donado a la Biblioteca Real de Berlín. Durante la Segunda Guerra Mundial, por motivos de seguridad, fue enviado a Polonia, y finalmente fue donado a la Universidad Jaguelónica. 

Especialistas se avocarán en los próximos tres años a estudiar con detalle el documento, lo cual podría arrojar información valiosa para complementar lo que hasta ahora conocemos sobre dicha época –y así continuar la fascinante reconstrucción del pasado de nuestro país.

Imagen: Jagiellonian Library, Jagiellonian University in Kraków

En esta escuela de Morelos imparten náhuatl y los resultados son sorpresivos

En la escuela primaria Plan de San Luis de la comunidad de Tetelcingo se enseña con juegos náhuatl, la respuesta por parte de los alumnos es increíble.

Durante siglos el hablar alguna de las lenguas nativas de México fue sinónimo de marginación, y hasta hoy en algunos casos de discriminación. En esta época, sin embargo, se percibe una revaloración contundente de las culturas prístinas, quizá como un reconocimiento de que hay otras maneras de ver la vida que, incluso, podrían ayudarnos a llevarnos mejor con la naturaleza, y depositar en otros valores la importancia de la experiencia humana, más allá del dinero o el consumismo.

Prueba de este interés es el éxito que diversos artículos sobre lenguas originarias en este sitio han generado, de hecho, nos hemos sorprendido gratamente. Y un ejemplo de que en la práctica está retomándose el valor de las lenguas originarias, es el de la escuela primaria Plan de San Luis, en su grupo de 5º B, en la comunidad de Tetelcingo, en el municipio de Cuautla, Morelos.

En ella el profesor Verónico Xixitla enseña náhuatl, una labor que hace desde hace más de 30 años. A los niños les enseña con juegos  palabras que pueden usar en la vida cotidiana, y así las aplican en otras clases, desde biología hasta matemáticas.

Uno de los efectos más significativos de esta enseñanza es que los niños de Tetelcingo, por primera vez, han podido hablar con sus abuelos en náhuatl, lo que marca una integración generacional que estuvo a punto de perderse.

Según Xilitla, cuando el idioma nativo deja de enseñarse:

Se va perdiendo la identidad y hasta la fe de vivir. El problema es que la gente ya no habla náhuatl porque sienten que es sinónimo de marginación.

Las clases de náhuatl forman parte de un proyecto inspirado por las comunidades zapatistas para formar comunidades con gobiernos autónomos basados en sus propios usos y costumbres. En 2014 el gobierno estatal hizo un decreto que permite que las comunidades indígenas del estado se rijan por su propio sistema de usos y costumbres, cuando no confronte el marco legal existente.

Tetelcingo sería el primer territorio autónomo de Morelos, uno de los requisitos está en comprobar que su fundación se hizo antes de la conformación oficial de Morelos, en el año de 1869. El rescate de identidad colectiva, por lo pronto, ya se está haciendo.

*Fuente:

La Jornada

*Imagen: Marco Paláez/ La Jornada San Luis

Crean escritores la primera Academia Mexicana de Poesía

Más que una escuela se trata de un espacio para promover la poesía, generar encuentros y fomentar este arte.

Cuando uno piensa en academia probablemente lo primero que le viene a la mente es una escuela, aunque primordialmente se trata de un espacio donde se genera conocimiento. Bajo este sentido tres poetas mexicanos han anunciado la apertura de la primera Academia Mexicana de Poesía: Roxana Elvdrige-Thomas, Manuel Andrade y José Manuel Recillas.

Más que un medio se trata de un fin. Es una organización civil cuyo fin más importante es promover la poesía en México. Como sabemos, la poesía ha sido una de las artes más castigadas históricamente; en estos tiempos donde el espectáculo pareciera el interés mayor de la sociedad respecto a consumo cultural, entonces la poesía afronta quizá una de sus épocas más complejas.

Afortunadamente otras tendencias como el internet podrían ser un vínculo para la promoción de la poesía con nuevos lectores, aunque es una tarea que está por comprobarse. Por eso esta primera Academia Mexicana de Poesía hará actividades que promuevan a los autores y la poesía, organizará una cátedra anual sobre poética y residencias para poetas extranjeros y mexicanos, seminarios y conferencias. Se preservará, además, una acervo de poetas mexicanos y se organizará al sector para buscar beneficios colectivos.

Es una gran noticia pues se trata de un red de vinculación y soporte para una sector que siempre lo ha necesitado. La poesía es quizá la manera más orgánica de manifestarnos sobre la vida; su función es imprescindible y hermosa.

Sobre este nuevo proyecto puedes seguir sus proyectos y mayor información en el siguiente link.

 

*Imagen: Ilustración de Soledad Urzúa