Más de 40 millones de personas ya hablan spanglish

Según el académico Ilan Stavans, se trata de la variación verbal más importante de los últimos años. El uso del spanglish crea códigos que acerca a las personas solo en ciertos contextos.

Si la historia del mundo ha sido la historia de la migración, la historia del mundo ha sido también la del intercambio cultural. Los radicalismos raciales en Estados Unidos, no han evitado que millones de personas de descendencias distintas migren a su país; finalmente, la búsqueda de oportunidades es un derecho ligado a la supervivencia.

En este país un fenómeno singular se ha dado. Aunque la mayoría de los migrantes terminan aprendiendo inglés y enseñándolo cabalmente a sus hijos, en las zonas donde más abundan los hispanohablantes, existe un acuerdo entendido donde las personas hacen uso, según convenga, del español y el inglés en la misma frase. A este híbrido se le ha llamado splanglish y forma parte del fenómeno conocido como alternancia de códigos (code switching). Más allá de atentar contra la cultura previa, el spanglish parece ser un código que identifica y acerca a ciertos grupos.

Aunque pareciera ser un fenómeno social sin implicaciones sociales, en realidad este intercambio ha propiciado una identidad donde muchos parecen sentirse más cómodos, o al menos un sitio donde puede hablarse de manera más cercana, donde se mezclan los recuerdos y el presente. Este híbrido ha originado algunos efectos como la inesperada traducción de El Quijote al spanglish por parte de Ilan Stavans.

Según la zona, se acentúa o baja de intensidad el uso del spanglish. Un estudio reciente de la Universidad de Barcelona, ha revelado que el uso del spanglish es empleado hasta por 40 millones de personas en el mundo. Este análisis además ha divido a este en distintos tipos: , el dominicanish (mezcla del dominicano e inglés), el tex mex (mexicano e inglés) o el cubonix (mezcla del cubano e inglés).

Según Stavans, traductor de El Quijote al spanglish, se trata de una variación verbal que merece reconocimiento, ¿por qué? Por que es una realidad que ha rebasado la convencionalidad del lenguaje.

Esa cifra convierte al spanglish en la “fuerza y fenómeno verbal más importante de lo últimos años” en Estados Unidos” Aseguró este profesor del Amherst College de Massachusetts a EFE.

Según su criterio, “la RAE menosprecia el término spanglish porque es un fenómeno callejero, de la gente pobre, sin acceso a la educación, al poder político”, y lo califica como una deformación de elementos léxicos y gramaticales del inglés y el español.

Lo curioso es que el spanglish, aunque prescinde del reconocimiento oficial académico, y como la realidad rebasa a la cultura insititucionalizada, sin permiso previo hoy existe en obras de teatro, libros y programas televisivos como novelas.

El coyote de madera reciclada que guía a los migrantes y les da refugio (FOTOS)

Está ubicado en la zona de Lechería en Tultitlán (Estado de México), uno de los sitios clave por donde pasa el tren conocido como La Bestia.

La migración ha sido una constante de la condición humana. En su búsqueda por mejorar su calidad de vida, el hombre se mueve, siempre está en búsqueda. Las fronteras actuales, en este sentido, son un resultado cultural que bien podría calificar de arbitrario, incluso de contranatural.

México desde hace décadas ha pugnado por el respeto de los derechos de sus migrantes en Estados Unidos, pero, sabemos, en el país también cada año transcurren miles de centroamericanos, muchos de los cuales pasan un verdadero trayecto de abusos. Pero también existe la contratara de este fenómeno, personas que pugnan por los derechos de los migrantes sea cual sea su origen.

Conocemos la conmovedora y heroica historia de Las Patronas, mujeres de pocos recursos que se han dedicado durante años a alimentar a los migrantes que pasan en La Bestia, generalmente pasando hambre y frío, cuando menos. O a Dora Nelly Morales, la mujer que trata los traumas de los migrantes.

Y en la arista artística, el tijuanense Alfredo Gutiérrez ahora ha creado un hermoso monumento retomado por Verne. Otro tipo de coyote, no el que hace negocios con la necesidad de los migrantes, uno que es una instalación de pedacera de madera, y que además guarda un mapa que ubica los lugares adonde los migrantes pueden ir, los refugios y las rutas.

También guarda en su interior medicinas y botellas de agua, y con el paso de los meses, mensajes de uno que otro migrante que busca comunicarse con algún otro en tránsito.

Así, es una instalación que es depósito de esperanza, y a su vez es refugio práctico y estético. También es un discurso en sí mismo, de que los migrantes importan.

coyote cuida migrantes Alfredo Gutierrez

coyote cuida migrantes Alfredo Gutierrez

coyote cuida migrantes Alfredo Gutierrez

Conoce más del trabajo de Gutiérrez, aquí.

 

Aprender tsotsil: la principal lengua de los artesanos chiapanecos

Al visitar el estado de Chiapas, una parada obligatoria es el mágico San Cristóbal de las Casas.

Quienes han tenido la fortuna de visitar el enigmático pueblo de San Cristóbal de las Casas, no pueden negar el festín visual que ofrece su arquitectura, artesanías, mercados y belleza en la vestimenta artesanal de las mujeres y hombres de diferentes localidades aledañas que se congregan en este paraje turístico.

Pero… ¿alguien ha prestado atención a la comunicación de los indígenas?

En San Cristóbal de las Casas o pueblos cercanos, los habitantes atienden al turismo en español e incluso en inglés, sin embargo, entre ellos siguen conservado la comunicación en su lengua natal, el tsotsil.

San Juan Chamula, San Andrés Larraínzar y Zinacantán, son algunos de los 23 pueblos en los que aún se habla esta lengua de origen maya; el español, si acaso se habla, es un segundo idioma.

A diferencia de muchos pueblos del país donde se está perdiendo la lengua indígena, en esta zona del estado de Chiapas, el primer contacto lingüístico que tienen es con su lengua étnica; hasta que se entra al jardín de niños y primaria es cuando se comienza a aprender español.

libros aprender tsotsil

De acuerdo al INEGI, en el 2010 había 416,375 hablantes de la lengua tsotsil.

Estar en la zona únicamente como turista, no te permite prestar atención a este fenómeno, sin embargo, al convivir en el día a día con familias de estas comunidades, sientes la necesidad de aprender tsotsil.

Comúnmente los idiomas se aprenden en las aulas, pero para aquellos que son autodidactas tienen la oportunidad de aprender la lengua gracias a Mariano Reynaldo Vázquez López quien es originario de Shulvó, localidad perteneciente al municipio de Zinacantán, Chiapas.

Mariano Reynaldo, Licenciado en Pedagogía y Maestro en Educación y Diversidad Cultural, es el autor de “Chano bats´i k´op” (Tsotsil para principiantes), un libro completo que te lleva de la mano en el autoaprendizaje de esta lengua.

Si visitas San Cristóbal de las Casas, puedes adquirir este material en la Librería Chilam Balam ubicada en el precioso centro del pueblo.

Lo importante es mantener la cultura y las lenguas vivas.

*Si quieres irte familiarizando con esta lengua, accede a este PDF donde encontrarás las normas básicas de este idioma.

Imágenes: 1).visitmexico.com
Tan Iduarte
Autor: Tan Iduarte
Mercadóloga de profesión, fiel a lo #HechoEnMéxico por pasión. Escritora, blogger y editora en jefe del sitio web de referencia México a colores (www.mexicoacolores.com). Directora creativa de la marca Telar Estudio y cofundadora de Taller Origen. Fiel creyente de la alta calidad de la mano de obra artesanal y diseño nacional.

Aumenta la percepción positiva sobre los mexicanos en Estados Unidos

Contrario al esperado efecto Trump, el discurso del presidente contra México no ha permeado la opinión de las mayorías en Estados Unidos.

En 2015 inició el discurso del hoy presidente de Estados Unidos, Donald Trump, contra los mexicanos. En este contexto emergió un sentimiento racista que se creía no existía ya en tales magnitudes en ese país, y lo más lógico sería pensar que esta emoción permeó a cada vez más estadounidenses.

La publicación de una reciente encuesta de Gallup, sin embargo, ha sorprendido con los resultados. En realidad la opinión positiva sobre los mexicanos, según esta encuestadora, mejoró desde 2015, y mucho más aún, respecto a hace 10 años.

Hoy, el 64% de los estadounidenses declaró tener una opinión favorable respecto a México y los mexicanos. Por su parte, en 2006 la cifra era del 60%. Sobre las opiniones sobre México, según esta encuesta, la más negativa en las últimas décadas se dio en 1993, durante el periodo de Carlos Salinas, con solo el 43% de opinión favorable. El lapso de mejor percepción fue entre el 2001 y 2005, cuando la noción positiva se ubicó entre el 64 y 74%.

La noticia llama la atención, sobre todo por el momento en que nos ubicamos, cuando aparentemente una buena parte de los estadounidenses asocia muchos de los problemas internos a México; un prueba de que la victoria de Donald Trump no refleja necesariamente el sentimiento general.

*Imagen: AP

*Fuente:

Reporte Índigo/ Gallup